Untertitelung ist ein Prozess von Hinzufügen des Textes zu einer Vielzahl von Videomaterialien. Es ist in der Regel der nächste Schritt nach der Transkription, wo die Konversation oder ihre Übersetzung direkt auf das Video gelegt wird. Untertitelung konvertiert Video in Text mit exakten Zeitkod.

Die beiden Arten der Untertitelung sind intarlingual (vertikal) und interlingual (diagonal). Bei der intarlingualen Untertitelung sind die Untertitelsprache und die gesprochene Sprache gleich. Während der interlingualen Untertitelung sind die Untertitelsprache und die gesprochene Sprache verschieden.

Shan stellt ständig Talente ein und trainiert sie, um mehrfach qualifiziert zu sein, um Ihnen den besten Service anzubieten.

Unsere Untertitelung dient dazu, die Konnotation und den Kontext der ursprünglichen Beschreibung zu bewahren und in derselben oder einer anderen Sprache zu vermitteln.

Wir sind gut gerüstet, um Ihnen Untertitelungsdienste in beliebigem Format zur Verfügung zu stellen, ohne Abweichung vom Primärfokus, wie die Geschwindigkeit des Lesens, Zeichen-per-Lein-Grenzen und Timing und Positionierung von Text.